Inicio Revisiones A-Z G Genesis - Nursery Crime (1971)
Domingo, 24 de Octubre de 2010 14:30

Genesis - Nursery Crime (1971)

por  Mr.Green Genes
Valora este disco
(172 votos)
Poco tiempo después de grabar Trespass, Mayhew y Phillps dejan el grupo. La salida de Anthony Phillps significaba la pérdida de uno de los compositores. El mayor peso compositivo parecía ahora recaer en Banks. Intentan por un tiempo continuar sin guitarrista y por otro breve periodo con Mick Bernard (quien habría participado en la composición de "The Musical Box"). A través de un aviso en el diario conocen a un "guitarrista compositor e imaginativo en crear climas que desea formar una banda para expandir los límites de la música" y Steve Hackett pasa a las filas del grupo. Fue más ardua la tarea de conseguir nuevo baterísta y para ello realizaron audiciones rechazando varios postulantes. Phil Collins, que finalmente sería el elegido cuenta que acudió a su audición y vio a un grupo de jóvenes de clase alta, de comportamiento muy diferente a suyo. Lo invitaron a nadar en la piscina mientras esperaba su turno. Así pudo escuchar a quienes le precedían, dado que la audición era al aire libre. Cuando llegó su turno ya conocía los temas, tocó brillantemente y fue aceptado.

El álbum llega a tener cierto éxito en Inglaterra aunque no así en Estados Unidos. La sorpresa fue que en Italia el LP se ubica dentro del Top Ten. Las representaciones en vivo se hacen más frecuentes y complejas. Gabriel no sólo aparece disfrazado, sino que debido a los largos periodos que transcurrían entre los temas mientras los músicos afinaban, comienza a intercalar relatos improvisados en los que desplegaba su histrionismo. Pronto esta actitud se hace habitual y es festejada por el público. Finalmente salen de gira por Europa.

La incorporación de los nuevos músicos provoca un considerable avance técnico y compositivo en el grupo. La música de Genesis se hace paradigmática en este álbum, uno de los grandes referentes del rock de los 70. Hay que tener muy en cuenta que Nursery Crime es una recopilación de historias hechas música. Esto es algo habitual en el grupo, pero aquí se hace más patente que en ningún otro álbum del grupo (se dice que es conceptual, con un nexo común entre las historias que las hace formar parte de un “todo” argumental. Esto lo desconozco) y Gabriel se doctora como el gran “cuentacuentos” de la historia del rock. Así, se puede hablar del disco y sus historias, incluso más que de sus temas. No lo digo porque el nivel musical sea inferior, sino porque la ésta está plenamente supeditada a esas historias, ni más ni menos que la “atmósfera genesiana”... ficción, relatos, cuentos, letras, argumentos: todo eso es música. La música de Genesis representa la ópera del rock sinfónico, pero no en su visión clásica, sino reformada por la visión personal del grupo, con su cotidianidad, su surrealismo, su sátira...

Nursery Cryme es un juego de palabras entre Nursery Rhyme que significa Canción o Rima Infantil, de las usadas por las niñeras, pero juega con la palabra Crime (crimen).


Temas


1. The Musical Box
2. For Absent Friends
3. The Return of the Giant Hogweed
4. Seven Stones
5. Harold the Barrel
6. Harlequin
7. The Fountain of Salmacis




Integrantes




* Peter Gabriel: voz solista, flauta, pandereta, bombo
* Stephen Hackett: guitarra solista, guitarra de 12 cuerdas
* Michael Rutherford: bajo electrico, guitarra de 12 cuerdas, pedales bajos, coros
* Anthony Banks: organo, piano, mellotron, piano electrico, guitarra de 12 cuerdas, coros
* Phillip Collins: bateria, segunda voz, percusion




The Musical Box


...

Estamos ante una de las historias más clásicas de Genesis y del género. Relata el amor no correspondido de un hombre maduro con mentalidad de niño por una joven.  Juega con la idea de una canción de cuna que relata una historia similar, la canción de Old King Cole. Cynthia, una bella niña, rebana la cabeza de su compañero Henry jugando al croquet. Al cabo del tiempo se encuentra la caja de música del niño, con lo que la abre y suena la melodía de Old King Cole. Un comienzo casi pastoral, de guitarras acústicas, 12 cuerdas y flauta... el ambiente genesiano por antonomasia acompaña el relato de esa canción de cuna. Cynthia pide una vez más que suene su canción... y la canción suena. El riff de Hackett anticipa la entrada de órgano de Banks para crear una trepidante sección rítmica sobre la que se desarrolla el solo de guitarra. Un solo cuya riqueza técnica y compositova da todo el crédito a Hackett sobre por qué había sido aceptado por el grupo. Tras la cabalgada llega la calma, los teclados de Banks y los platos de Collins crean un nuevo espectro sonoro en el que la joven vuelve a apelar a la historia de Old King Cole, en la que describe al viejo protagonista de ésta. El teclado vuelve a estallar aún con más fuerza sobre un poderoso riff, para que la guitarra forme un épico fraseo que sirve como leit-motiv del desarrollo instrumental en el que se alternan guitarra y teclados. Es impresionante la inspiración de esta sección, que se desenvuelve como un continuo clímax que termina apagándose para la entrada de nuevos arpegios acústicos. Éstos aparecen para amortiguar la voz de Henry, que aparece como un anciano y declara sus “intenciones” y deseos a la niña. El acompañamiento del órgano es simplemente genial, pero Gabriel tiene el protagonismo, más que nunca, y nunca un cantante del género lo tendrá más. El final lo dice todo: tócame, tócame ahora, ahora, ahora... la historia culmina, como culmina la música con esa cadencia clásica de guitarra y órgano para enfatizar la apoteosis, una apoteosis iniciada ya diez minutos antes.




For absent friens


Se trata de bonita historia costumbrista sobre la rutina de una pareja de viudos. Es un corte casi anecdótico, apenas dos minutos de una melodía  acústica llena de melancólicos dejes vocales que sólo se entienden dentro de una historia. Una nueva demostración del fin del grupo, del fin de Gabriel: un mensaje, una música.




The Return of the Giant Hogweed



Otra historia épica y surrealista sobre una plaga de malas hierbas, basada en las auténticas que acosaron Ingaterra en los 70. Un impresionante inicio de guitarra y teclados doblándose son el preludio del pánico y la preocupación que supone la plaga, traída de Rusia por un explorador mediante una planta llamada Hogweed. Gabriel hace uso de uno de sus registros más desgarradores para narrar esta historia acompañado por un ritmo asincopado muy marcado por Rutherford, que en este tema se erige como pieza básica. Guitarra y teclados suenan especialmente agresivos, llenos de ira, pero con miedo... la plaga es indestructible. El bajo se queda casi solo para marcar la voz de Gabriel, con un registro que evoca a la muchedumbre precocupada. La melodía principal instrumental se va desarrollando con mayor riqueza: teclados más protagonistas, flauta, fraseos de guitarra. Así, entra el piano de Banks con una curiosa progresión desazonadora (me refiero a su evocación), para después sumársele la guitarra de Hackett con diversos efectos alternados que crean un desarrollo armónico casi minimalista, sublime. A ello hay que sumar de nuevo el papel del bajo, que crea una base perfecta para el solo de guitarra. Nada más concluir, Gabriel vuelve a tomar protagonismo con uno de sus registros más raros, lleno de preocupación y miedo. Las palabras del cantante transcurren dentro de una atmósfera de teclados y guitarra incomparable, envuelta por los redobles de Collins que se alternan con los gritos de una muchedumbre en falsete. La nueva entrada instrumental sirve como coda, que se desarrolla con unos marcados riffs de Hackett doblados por los teclados. Otro final espectacular, como se merece la historia.




Seven Stones


Una metafórica y críptica fábula sobre un anciano que cuenta historias acompañada por una de las melodías más bellas del grupo. Gabriel vuelve a mostrar un repertorio de registros asombroso entre la narración y las palabras del anciano. Los coros son abundantes actúan como preámbulos del estribillo, que se desarrolla en primera instancia seguido por una preciosa sección pastoral propia del grupo, con vuelta al motivo principal y entrada de los coros. La melodía se vuelve cada vez más oscura, con Gabriel destacando en todo momento, hasta la entrada de una guitarra vehemente seguida por el mellotron. Ese mellotron, acompañado por preciosos detalles de guitarra forma una emotiva melodía que se repite ascendiendo cromáticamente y evoluciona como cierre. El mellotron se queda solo para finalizar otra gran historia.




Harold The Barrel


Una divertida y surrealista historia sobre Harold el Barril, difícil de explicar y que dejo a la interpretación de cada uno en la letra traducida. Se trata de un frenético relato llevado por el piano de Banks bajo la sucesión de unos acordes muy rítmicos que sólo se detienen durante un pequeño interludio lírico. Al poco se reinicia la trepidante melodía principal en la que, una vez más, Gabriel vuelve a hacer gala de su histrionismo, variedad de registros y enorme clase como cantante.




Harlequin


Como For Absent friends, la historia está bañada por la melancolía y un evidente lirismo. En este caso se trata de una historia hecha poema de amor con el Gabriel más dulce del disco acompañado por Collins. Es otro tema muy corto, sin grandes pretensiones instrumentales pero de gran acierto melódico, con un Banks que vuelve a demostrar su talento para la creación de atmósferas.




The fountain of Salmacis

...

Estamos ante uno de los relatos más ambiciosos de Genesis. Concebido como una mini ópera, The Fountain of Salmacis desarrolla una narración mitológica acompañada por la instrumentación más completa del disco. Un niño hermafrodita, hijo de los dioses, marcha en busca de su origen hasta que encuentra a una ninfa, Salmacis, que vive en un lago en el que hay una fuente. El niño bebe y se une a Salmacis, siendo ahora uno el semidios y la ninfa. Los dos son uno y vivirán “para siempre inmóviles bajo el lago”. Ya la entrada de los teclados in crescendo evoca el mundo de fantasía en el que se desarrolla la historia. La narración de Gabriel, en la que la variedad de registros vuelve a ser patente, se desarrolla en ese ambiente creado por Mr. Banks y muy bien aompañado por la batería de Collins en su mejor trabajo en el disco. Las melodías arpegiadas de guitarra complementando el leitmotiv de los teclados son simplemente geniales. Todo en este tema es buen gusto, todo épica, todo inspiración. La sección inicial de la historia se rompe drásticamente con una espectacular entrada de la guitarra que sirve como base para las rupturas asincopadas de la otra guitarra y su evolución hasta la entrada del bajo y más tarde los teclados. Se presenta un uevo desarrollo con esporádicas entradas vocales que terminan por ir seguidas por preciosos coros. El teclado vuelve a coger protagonismo con una serie de cambios de ritmo llenos de sensibilidad. El papel principal de los teclados pasa a secundario-atmosférico para que Gabriel finalice la historia acompañado por unos coros que perdurarán hasta el final del tema. Así, aparece la guitarra de Hackett para tocar un solo, uno de los solos más bellos que puedan existir. Éste es corto, al igual que el tema, por eso da la sensación de que la guitarra por un momento llora, llora por el final de la historia, por el final de esta antología de historias.



Nursery Crime se erige como una de las obras magnas de Genesis y del rock progresivo. Se supone que todo lo que viene después hasta la marcha de Gabriel es ascendente... eso no lo tengo tan claro. Lo que es seguro es que después del prometedor debut sinfónico con Trespass, Nursery Crime es el principio, a nivel de consagración, de una de las historias más bellas del rock progresivo, tan bella que podría formar parte de este libro de cuentos que es Nursery Crime.


Letras


The Musical Box      



Play me Old King Cole
That I may join with you,
All your hearts now seem so far from me
It hardly seems to matter now.

And the nurse will tell you lies
Of a kingdom beyond the skies.
But I am lost within this half-world,
It hardly seems to matter now.

Play me my song.
Here it comes again.
Play me my song.
Here it comes again.

Just a little bit,
Just a little bit more time,
Time left to live out my life.

Play me my song.
Here it comes again.
Play me my song.
Here it comes again.

She's a lady, she's got time.
Brush back your hair, and let me get to know your face.
She's a lady, she's got time.
Brush back your hair, and let me get to know your flesh.

I've been waiting here for so long
And all this time has past me by
It does'nt seem to matter now
You stand there with your fixed expression
Casting doubt on all I have to say
Why don't you touch me, touch me,
Why don't you touch me, touch me, touch me,
Touch me now, now, now, now, now,



La caja de música


De las Notas del álbum
: Mientras Henry Hamilton-Smythe, un niño de 8 años, jugaba croquet con Cynthia Jane De Blaise-William (niña de 9), Cynthia con una dulce sonrisa elevó su mallet y con gracia le quitó la cabeza a Henry. Dos semanas después, en la Henry's nursery, ella descubrió la preciada caja musical de Henry. Con gran emoción lo abrió y mientras se escuchaba "Old King Cole" apareció una pequeña figura espiritual. Henry había regresado. Pero no por mucho tiempo, porque aunque se paraba en el salón su cuerpo empezó a envejecer rápidamente, dejándolo con su mente de niño. Los deseos de toda una vida surgieron a través de él. Desafortunadamente, el intento de persuadir a Cynthia Jane para que cumpliera su deseo romántico, llevó a la niñera a investigar el ruido. Instintivamente, la niñera abrió la caja de musica, destruyéndolos a ambos.

Intro La Historia de Henry 1: "Y ahora queremos llevarlos a un tranquilo juego Inglés de croquet, y al preciso instante en que el pequeño Henry se acerca a su primer jugada, con la pequeña Cynthia detrás de Henry.

(Peter hace las veces de Cynthia, y decapita la cabeza de Henry)

Aaaaah! (ruido de la garganta cortada). Pheeeeeeeeeeeew. Poc. Henry está muerto. Pero cierra sus pequeñas alas, vuela hacia arriba, luego hacia abajo, porque le dicen que debe regresar como un anciano, al inicio de su vieja Cajita Musical". Intro del 16 de Enero de 1974, Bristol.

Intro La Historia de Henry 2: "El croquet es un juego Británico bastante depravado. Y una joven participante llamada Cynthia, estaba tan enojada con su compañero, que cavó un hoyo en el pasto, lo puso en el centro de éste, lo enterró de cabeza para abajo y puso una maceta de croquet. Luego lo  decapitó. Esto dejó muy poco del pequeño Henry.

Sin embargo, un poco después estaba revisando la habitación de Henry y descubrió en una gaveta de un viejo escritorio, una extraña cajita marrón. Lo abrió, cuando apareció la figura de Henry, y allí manifestaba su amor por esta joven damita, pero él se volvió viejo y más viejo, aún manteniendo la mente de niño. Esta es la secuencia de la Cajita Musical". Intro del Concierto de Reunión de la Banda en Milton Keynes.

For Absent Friends


Sunday at six when they close both the gates
a windowed pair,
still sitting there,
Wonder if they're late for church
and its cold so they fasten their coats
and cross the grass, they're always last.

Passing by the padlocked swings,
the roundabout still turning,
ahead they see a small girl
on her way home with a pram.

Inside the archway
the priest greets them with a courteous nod.
He's close to god.
Looking back at days of four instead of two.
Years seem so few.
Heads bent in prayer
for friends not there.

Leaving twopence on the plate,
they hurry down the path and out the gate
and wait to board the bus
that ambles down the street.


Para Amigos Ausentes


El domingo a las seis cuando cierran las dos puertas
una pareja de viudos siguen allí sentados
preguntándose si llegaron tarde a la iglesia
y hace frío, así que se abrochan los abrigos
y cruzan el césped, siempre son los últimos.

Paseando junto a los columpios cerrados con candado
el tiovivo sigue girando, más allá ven a una niña
con un cochecito en su camino a casa.

En la arcada el cura les saluda cortésmente
inclinando la cabeza. Él está cerca de Dios
recordando los días de cuando eran cuatro en vez de dos
los años parecen tan pocos
las cabezas se inclinan para una oración
por los amigos que no están allí.

Dejando dos peniques en el plato
se apresuran por el sendero y cruzan la puerta
esperando subir el autobús
que baja por la calle sin prisa.



The Return Of The Giant Hogweed


Turn and run,
Nothing can stop them,
Around every river and canal their power is growing.
Stamp them out,
We must destroy them.
They infiltrate each city with their thick dark warning odour.

Still they're invincible,
Still they're immune to all our herbicidal battering.

Long ago in the Russian hills,
A Victorian explorer found the regal Hogweed by a marsh,
He captured it and brought it home.
Botanical creature stirs, seeking revenge.
Royal beast did not forget.
He came home to London,
And made a present of the Hogweed to the Royal Gardens at Kew.

Waste no time,
They are approaching.
Hurry now, we must ptotect ourselves and find some shelter
Strike by night
They are defenceless.
They all need the sun to photosensitize their venom.

Still they're invincible,
Still they're immune to all our herbicidal battering.

Fashionable country gentlemen had some cultivated wild gardens,
In wich they innocently planted the Giant Hogweed throughout the land.
Botanical creature stirs, seeking revenge.
Royal beast did not forget.
Soon they escaped, spreading their seed, preparing for an onslaught,
threatening the human race.


THE DANCE OF THE GIANT HOGWEED

Mighty Hogweed is avenged.
Human bodies soon will know our anger.
Kill them with your Hogweed hairs
HERACLEUM MANTEGAZZIANI

Giant Hogweed lives



El Regreso del Hogweed Gigante


Giran y giran, nada puede detenerlas
junto a los ríos y canales crece su poder
elimínalas, debemos destruirlas
se infiltran en las ciudades con su espeso
y oscuro color de aviso.

Son invencibles, parecen inmunes a todo nuestro ataque herbicida.

Hace tiempo en las colinas de Rusia, un explorador victoriano encontró
junto a un pantano al regio Hogweed lo capturó y se lo llevó a casa.

La criatura botánica se despierta buscando venganza, la bestia real no olvida
El regresó a Londres y regaló el Hogweed a los jardines reales de Kew.

No perdamos tiempo, se están acercando
de prisa, debemos protegernos y encontrar algún refugio
ataquemos de noche, están indefensos
necesitan el sol para fotosintetizar su veneno.

Aún son invencibles, aún son inmunes a todo nuestro poder herbicida.

Los elegantes caballeros del campo cultivaron algunos jardines
en los que inocentemente plantaron al Hogweed Gigante por todo el país.

La criatura botánica se despierta buscando venganza
la bestia real no olvidó pronto escaparon expandiendo su semilla,
preparándose para un ataque furioso amenazando a la raza humana.

EL BAILE DEL HOGWEED GIGANTE

El poderoso Hogweed se ha vengado
los cuerpos humanos pronto conocerán nuestra ira
matadlos con vuestros filamentos de Hogweed
Heracleum Mantegazziani.


Seven Stones


I heard the old man tell his tale:

Tinker, alone within a storm,
And losing hope he clears the leaves beneath a tree,
Seven stones
Lay on the ground.
Within the seventh house a friend was found.
And the changes of no consequence will pick up the reins from nowhere.

Sailors, in peril on the sea,
Amongst the waves a rock looms nearer, not yet seen,
They see a gull
Flying by.
The Captain turns the boat and he asks not why.
And the changes of no consequence will pick up the reins from nowhere.

Despair that tires the world, brings the old man laughter,
The laughter of the world only grieves him,
believe him,
The old man's guide is chance.

I heard the old man tell his tale:

Farmer, who knows not when to sow,
Consults the old man clutching money in his hand,
And with a shrug,
The old man smiled,
Took the money, left the farmer wild.
And the changes of no consequence will pick up the reins from nowhere.

Despair that tires the world, brings the old man laughter,
The laughter of the world only grieves him,
believe him,
The old man's guide is chance.


Siete Piedras


Oí al anciano contar su historia:
El hojalatero, solo en la tempestad
y desesperado, aparta las hojas bajo un árbol
siete lápidas yacen en la tierra
dentro de la séptima casa se hallaba un amigo
y los cambios sin consecuencias
no recogerán las riendas de ningún sitio.

Marineros, en peligro en el mar
entre las olas se asoma una roca, próxima,
todavía invisible, ven volando una gaviota
el capitán gira el barco sin preguntar
y los cambios sin consecuencias
no recogerán las riendas de ningún sitio.

La desesperación que cansa al mundo hace reír al anciano
la risa del mundo sólo le aflige, créele
el guía del anciano es el azar
oí al anciano contar su historia:

El granjero que no sabe cuando sembrar
consulta al anciano apretando dinero en su mano
y encogiéndose de hombros el anciano sonrió
cogió el dinero y dejó al granjero furioso
y los cambios sin consecuencias
no recogerán las riendas de ningún sitio.

La desesperación que cansa al mundo hace reír al anciano
la risa del mundo sólo le aflige, créele, el guía del anciano es el azar.


Harold The Barrel


News: A well-known Bognor restaurant-owner disappeared
early this morning.
Last seen in a mouse-brown overcoat,
suitably camouflaged,
they saw him catch a train.

Man-in-the-street:
"Father of three its disgusting"
"Such a horrible thing to do"
Harold the Barrel cut off his toes and he served them all for tea
"He can't go far", "He can't go far".
"Has'nt got a leg to stand on"
"He can't go far".

Man-on-the-spot:
I'm standing in a doorwayon the main square
tension is mounting
There's a restless crowd of angry people
Man-on-the-council: "More than we're ever seen
- had to tighten up security"

Over to the scene at the town hall
The Lord Mayor's ready to speak

LORD MAYOR:
"Man of suspicion, you can't last long, the British Public
is on our side"

BRITISH PUBLIC:
"You can't last long", "You can't last long".
"Said you could'nt trust him, his brother was just the same"
"You can't last long".

HAROLD. If I was many miles from here,
I'd be sailing in an open boat on the sea
Instead I'm on this window ledge,
With the whole world below
Up at the window
Look at the window
Mr. Plod: "We can help you"
Plod's Chorus: "We can help you"
Mr. Plod: "We're all your friends if you come on down and talk
to us son"
HAROLD: You must be jocking
Take a running jump

The crowd was getting stronger and our Harold
getting weaker;
Forwards, backwards, swaying side to side
Fearing the very worst
They called his mother to the sight
Upon the ledge beside him
His mother made a last request.
67yr-old-Mrs Barrel:
"Come off the ledge if your father were alive he'd be very,
very, very upset".
"Just can't jump, just can't jump"
"Your shirts all dirty and there's a man here from
the B.B.C."
"Just can't jump"

Mr. Plod: "We can help you"
Plod's Chorus: "We can help you"
Mr. Plod: "We're all your friends if you come on down and talk
to us son"
HAROLD: You must be jocking
Take a running jump.



Harrold el Barril


Noticias:
Un famoso propietario de un restaurante de bognor
desapareció esta mañana temprano
fue visto por última vez con un abrigo de color ratón
adecuadamente camuflado le vieron coger un tren.

Hombre de la calle:
"Y padre de tres hijos,  ¡es odioso!   ¡Qué acción tan vergonzosa!"
Harold el Barril se cortó los dedos de los pies y los sirvió en el té
"No puedes ir lejos"."No puedes ir lejos"
"No tiene una pierna donde apoyarse"."No puede ir lejos"

Hombre en el lugar de los hechos:
"Estoy en un portal de la plaza principal, la tensión está subiendo
hay una inquieta multitud de gente iracunda más de lo que nunca se ha visto".

El concejal:
"Hemos tenido que reforzar las medidas de seguridad"

Se traslada la emisión al ayuntamiento, el alcalde está a punto de hablar

El alcalde:
"Hombre sospechoso, no puedes durar mucho, el público británico está con nosotros".

El público británico:
"No puedes durar mucho"
"No puedes durar mucho"
"Decían que no era de fiar, su hermano era igual"
"No puedes durar mucho"

Harold: "Si pudiera irme lejos de aquí
navegaría en una barca por el mar
pero estoy en la repisa de una ventana
con el mundo a mis pies
arriba en la ventana
¡Miren la ventana!".

Sr. Plod: "Podemos ayudarte"
Coros de Plod: "Podemos ayudarte"
Sr. Plod: "Somos tus amigos si bajas y hablas con nosotros, hijo"

Harold: "Deben estar bromeando, dense un salto".

La multitud fue haciéndose más fuerte y nuestro Harold más débil
hacia adelante, hacia atrás, oscilando de un lado a otro temiendo lo peor
llamaron a su madre a escena en la repisa junto a él
su madre le hizo una última súplica.

Sra. Barril de 67 años:
"Sal de la repisa, si tu padre te viera estaría muy, muy, muy enfadado"
"No puedes saltar". "No puedes saltar"
"Tienes la camisa sucia y aquí hay un hombre de la BBC"
"No puedes saltar"

Sr. Plod: "Podemos ayudarte"
Coros de Plod: "Podemos ayudarte"
Sr. Plod: "Somos tus amigos si bajas y hablas con nosotros, hijo"

Harold: "Deben estar bromeando dense un salto".


Harlequin


Came the night a mist dissolved the trees
And in the broken light colours fly, fading by.
Pale and cold as figures fill the glade
Grey is the web they spin, on and on, and on and on.
Through the flame still summer lingers on
Through her pictures soon shatter.

All, always the same,
But there appears in the shades of dawning.
Though your eyes are dim,
All of the pieces in the sky.

There was once a harvest in this land.
Reap from the turquoise sky, harlequin, harlequin,
Dancing round three children fill the glade,
Theirs'was the laughter in the winding stream, and in between.
From the flames in the firelight.

All, always the same,
But there appears in the shades of dawning.
Though your eyes are dim,
All of the pieces in the sky.

All, all is not lost,
And light appears in the shades of dawning
Whey your eyes can see
Order the pieces, put them back, put them back.


Arlequín


Llegó la noche y la niebla disolvió los árboles
y en la luz rota los colores vuelan, desvaneciéndose.

Pálida y fría, mientras figuras llenan el claro
gris es la telaraña que tejen, y tejen, y tejen.

A través de la llama aún persiste el verano
aunque tus imágenes pronto se harán pedazos.

Todo, siempre lo mismo
pero ahí aparecen en las sombras del amanecer
aunque tus ojos estén apagados
todos los fragmentos del cielo.

Hubo una vez una cosecha en esta tierra
siega desde el cielo turquesa, arlequín, arlequín.

Bailando en grupo tres niños llenan el claro
suya era la risa en el arroyo ondulante, y mientras tanto
cierra la puerta, la imagen se desvanece otra vez
en las llamas de la luz del fuego.

Todo, siempre lo mismo
pero ahí aparecen en las sombras del amanecer
aunque tus ojos estén apagados
todos los fragmentos del cielo.

Todo, no está perdido y la luz aparece en las sombras del amanecer
cuando tus ojos puedan ver ordena los fragmentos,
colócalos de nuevo, colócalos de nuevo.


The Fountain Of Salmacis


From a dense forest of tall, dark, pinewood,
Mount Ida rises like an island.
Within a hidden cave, nymphs had kept a child;
Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love.

As the dawn creeps up the sky
The hunter caught sight of a doe.
In desire for conquest,
He found himself, within a glade he'd not beheld before.
Hermaphroditus: Narrator:
"Where are you my father "Then he could go no farther
Give wisdom to your son" Now lost, the boy was guided
by the sun"

And as his strength began to fail
He saw a shimmering lake.
A shadow in the dark green depths
Distrubed the strange tranquility.
Salmacis: Narrator:
"The waters are disturbed "The waters are disturbed
Some creature has been stirred" The naiad queen Salmacis
has been stirred"

As he rushed to quench his thirst,
A fountain spring appeared before him
And as his heated breath brushed through the cool mist,
A liquid voice called "Son of gods, drink from my spring".

The water tasted strangely sweet.
Behind him the voice called again.
He turned and saw her, in a cloak of mist alone
And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake.
Salmacis: Narrator:
"We shall be one "She wanted them as one
We shall be joined as one" Yet he had no desire to be one"

Hermaphroditus: "Away from me cold-blooded woman
Your thirst is not mine"
Salmacis: "Nothing will cause us to part
Hear me O gods"

Unearthly calm descended from ther sky
And then their flesh and bones were strangely merged
Forever to be joined as one.

The creature crawled into the lake
A fading voice was heard:
"And I beg, that all who touch this spring
May share my fate"
Salmacis: Narrator:
"We are the one "The two are now made one,
We are the one". Demi-god and nymph are now made one"

Both had given everything they had.
A lover's dream had been fulfilled at last,
Forever still beneath the lake.


La Fuente de Salmacis


Desde un denso bosque de altos y oscuros pinos
emerge el monte Ida, como una isla
dentro de una gruta secreta, las ninfas guardaban un niño
Hermafrodita, hijo de dioses, tan temeroso de su amor.

Mientras el amanecer va ganando el cielo el cazador ve una gacela
en su deseo de conquista se ve de pronto en un claro desconocido.

Hermafrodita: "¿ Dónde estás, padre mío? dale sabiduría a tu hijo".

Narrador: "No pudo ir más lejos, perdido, fue guiado por el sol".

Y mientras desfallecían sus fuerzas era un lago reluciente
una sombra en las verdes profundidades oscuras
perturbó la extraña tranquilidad.

Salmacis: "Las aguas se han alterado alguna criatura ha sido molestada".

Narrador: "Las aguas se han alterado, la reina náyade Salmacis ha sido molestada".

Cuando se precipitó para saciar su sed una fuente brotó ante él
y mientras su cálido aliento rozaba la fresca niebla una voz líquida le habló
"Hijo de los dioses, bebe de la fuente".

El agua sabía extrañamente dulce detrás de él la voz le llamó otra vez
se giró y la vio, en un manto de niebla, sola y mientras la miraba,
sus ojos se llenaban con la oscuridad del lago.

Salmacis: "Seremos uno nos uniremos en uno"

Narrador: "Ella quería que fuesen uno pero él no sentía lo mismo".

Hermafrodita: "Aléjate de mi, mujer de sangre fría, tu sed no es la mía".

Salmacis: "Nada hará que nos separemos, oídme, oh dioses"

Una calma sobrenatural descendió del cielo y entonces su carne y huesos
se mezclaron de manera extraña para siempre unidos en un solo ser.

La criatura se arrastró hasta el lago y una voz débil se oyó
"Y yo suplico, sí, suplico, que todos los que toquen esta fuente
puedan compartir mi destino".

Salmacis: "Somos uno, somos uno"

Narrador: "Los dos ahora son uno, el semidios y la ninfa son ahora uno"

Ambos dieron todo lo que tenían
por fin se ha cumplido el sueño de un amante
para siempre inmóviles bajo el lago.




3 comentarios

  • Enlace comentario Ultravox Lunes, 04 de Marzo de 2013 22:35 Publicado por Ultravox

    Magistral disco y magistral reseña.

  • Enlace comentario nicob Miércoles, 05 de Septiembre de 2012 07:42 Publicado por nicob

    Uno de los discos preferidos del maestro charly garcía

  • Enlace comentario GustavoB Domingo, 27 de Mayo de 2012 12:54 Publicado por GustavoB

    Muy buena la pagina!!! EXCELENTE!!! Estaba buscando la traduccion de Seven Stones y me cope leyendo todo el resto... GENIAL!

Login to post comments

Revisiones - G